What is the Lexham English Bible (LEB) translation?
Lexham English Bible (LEB) calls itself “your second Bible”. It is a moderate Bible translation that Lexham says complements other translations as a sort of study buddy translation. Its purpose is to help readers make sense of complicated terminology, idioms, and phrases in the more literal translations while remaining moderately literal. It is also a great translation to begin interlinear studies to cross-examine the original texts to English.
The simplicity of this translation allows for an easier first step into the original languages. Lexham recommends using this translation with software such as the Logos Bible Software. The translators prided themselves on having extremely transparent translation processes, again referencing the Logos Bible Software.
Why was the LEB translated?
The Lexham Hebrew-English Interlinear Bible and the Lexham Greek-English Interlinear New Testament were used for this translation. Many translations are started with the mission of creating a more literal or accurate translation. The Lexham English Bible, however, was always intended to be used alongside your primary Bible in order to gain a new perspective and understand the difficult texts better.
Should I use the LEB translation?
This translation is definitely not intended to be the go-to, day-to-day Bible. Lexham is designed specifically to be a companion for people navigating the original Biblical languages. Pairing this translation with a word-for-word translation may give a better overall picture of scripture.
You must log in to post a comment.